SRF Global Translations, specialists in nuanced, localized, multilanguage translation of compliance and marketing materials for multinational companies.

What Does Automated Translation Cost?

maxwell.jpgGizmodo, one of the most popular blogs on the planet, stays ahead of the pack by trolling new product announcements in many languages since products often launch in other countries before the United States. They apparently often rely on free Google automoated translations, which are often worth what they cost. This post refers to a Google automated translation of promotional material about a new Maxell Fuel Cell as "bastardized". No wonder, here's the translation:

"The Hitachi マクセル corporation (President execution part: The Tsunoda justice person), the hydrogen occurrence system by the reaction with the water and the aluminum was established, the fuel cell which designates this system as hydrogen occurrence source was developed. Furthermore 10 watts which use this fuel cell (W) it succeeded in the development of class Mobile power source, it was possible to operate the note PC."
USB Hot Doing
usb_drink_cooler.jpgGizmodo discusses another bad Google automated translation here in a post about a USB drink cooling and heating device from Japan. Here's the Google automated translation:
"USB hot doing, if you use cool", connecting to USB of the personal computer, just change the switch hot and cool possibility, are the epoch-making commodity!...At the company and the like, when also it is difficult to guarantee the power source your own, it is but, "USB hot doing, if cool", connecting to USB of the personal computer, because it can leave on the nook of the desk, when liking with anytime, you can drink cool, warm drinking ones!!"
Got that? The automated Google translation of the operating instructions must be a lot of fun too.

envelope Email this to a friend







Search


ETHICS CONFESSIONS



Recent Confessions


categories


Recent Posts


Recent Comments


RSS Feeds