SRF Global Translations, specialists in nuanced, localized, multilanguage translation of compliance and marketing materials for multinational companies.

Consider Piloting Blog-Based Marketing Campaigns in France. But Don't Let Your Message Get Lost in Translation

minitel.jpgGlobal marketers would be wise to pilot blog-based marketing campaigns in France because it's one of the most Internet-savvy countries on earth, says Eric Kintz of HP on his Marketing Excellence Blog. But don't let your message get lost in a bad machine translation, says Sloan Friedman, president of SRF Global Translations.

The French blogosphere is greatly underestimated by Technorati statistics, Kintz notes, and France has become one of the major blogging countries in the world. The French have been online since the early 80s, so it should be no surprise that 73% of French Internet users know what a blog is, 28% visit blogs, with 7 million French reading blogs each month.

Since the early 80s, wen nine million free terminals of the French Minitel system were distributed, users could make online purchases, make train reservations, check stock prices, search the telephone directory, and chat in a similar way to that now made possible by the Internet.

Pilot Your Online Campaign in French
So if you want to test a global blog-based marketing campaign, consider kicking it off in France, in French. But if you do, don't even think of trusting the translation of your marketing materials to Google translations. Make sure you have certified translation service like SRF Global Translations translate your marketing and advertising materials into nuanced, localized literate translations.

Here's an example of how Google translations can screw up a translation that could cost you sales, or worse:

Original English
A faux pas in your French translation of marketing or advertising materials could be incredibly costly. Don't count on Google, which did this translation into French, to do the job.

Google Translation to French:
Les pas d'un faux dans votre traduction française de marketing ou de matériels publicitaires ont pu être incroyablement coûteux. Ne pas compter sur Google, qui a fait cette traduction dans le Français, pour faire le travail. (google to french)

Google translation of its French back to English:
The steps of a forgery in your French translation of marketing or advertising materials could be incredibly expensive. Not to hope on Google, which made this translation in the French, to do the work.

As you can see, much can be lost in translation.

envelope Email this to a friend







Search


ETHICS CONFESSIONS



Recent Confessions


categories


Recent Posts


Recent Comments


RSS Feeds